蔵元訪問記 Visit 4/19

  • 蔵元の羽田正敏が脱兎特約店様を訪問し親交を深めた記録です。Masatoshi Haneda of Kuramoto visited a Datto authorized dealer. This is a record of our friendship.
  •  
  • リカーズマサミ (川越市)

    お店は川越市郊外、最寄り駅は東武東上線霞ヶ関駅です。駐車場も完備しているので車がお薦めです。高柳社長は幅開く何でも揃えるのではなく、蔵元とのパイプを大事に掘り下げて行くタイプです。NET販売も力を入れています。羽田社長は今まで日程が合わず初めての訪問でした。改めて丁寧な販売方針をお聞きする事ができました。

    Liquor Masami (Kawagoe City)

    The store is located in the outskirts of Kawagoe City, and the nearest station is Kasumigaseki Station on the Tobu Tojo Line. There is a parking lot, so we recommend coming by car. President Takayanagi is not one to stock everything, but rather to carefully deepen his connections with breweries. He also puts a lot of effort into online sales. This was the first time I've been able to visit President Haneda, as our schedules didn't work out. I was able to hear about his careful sales policy once again.

    Liqueur Masami (ville de Kawagoe)

    Le magasin est situé à la périphérie de la ville de Kawagoe et la gare la plus proche est la gare de Kasumigaseki sur la ligne Tobu Tojo. Il y a également un parking, nous vous recommandons donc de venir en voiture. Le président Takayanagi n’est pas du genre à tout stocker, mais plutôt quelqu’un qui cultive soigneusement des liens profonds avec les brasseries. Nous nous concentrons également sur les ventes en ligne. C'était la première visite du président Haneda, car nos horaires n'étaient pas encore définis. J'ai pu entendre à nouveau leur politique de vente détaillée.
    • マツザキ (川越市)

      中福本店、新宿店、UPlase店(以上川越市)
      パルコ浦和店(さいたま市浦和区)


      1887年創業の老舗。埼玉県川越市を拠点に日本酒、焼酎専門店として4店舗を展開しています。2020年に武蔵野蒸留所がスタート。クラフトジン「刺玉(とげだま)」を製造開始。2022年に5代目社長として松崎裕大氏が就任。社員50名(平均年齢40歳)を率いる成長著しい注目の企業です。昨年は海外出張も多かった裕大社長。羽田蔵元とは久しぶりの対談です。
      面談では業界の動きや蔵の展望について意見交換。裕大社長は「脱兎も人気商品。今年は日本酒に力を入れます」と盛り上がりました。

      Matsuzaki  (Kawagoe City)

      Nakafuku Main Store, Shinjuku Store, UPlusase Store (all in Kawagoe City)
      Parco Urawa Store (Urawa Ward, Saitama City)

      A long-established store founded in 1887. Based in Kawagoe City, Saitama Prefecture, it operates four stores specializing in sake and shochu. In 2020, Musashino Distillery was launched. It began producing the craft gin "Togedama". In 2022, Yudai Matsuzaki was appointed as the fifth president. It is a notable company that is growing rapidly and leads 50 employees (average age 40 years old). President Yudai made many overseas business trips last year. It's been a long time since I've had a conversation with President Haneda.During the interview, they exchanged opinions about industry trends and the outlook for the brewery. President Yudai got excited and said, "Datto is also a popular product. This year, we will focus on

      Matsuzaki (ville de Kawagoe)

      Magasin principal de Nakafuku, magasin de Shinjuku, magasin UPlusase (tous dans la ville de Kawagoe)

      Magasin Parco Urawa (quartier d'Urawa, ville de Saitama)Une entreprise établie de longue date fondée en 1887. Basée dans la ville de Kawagoe, préfecture de Saitama, nous exploitons quatre magasins spécialisés dans le saké et le shochu. La distillerie Musashino a ouvert ses portes en 2020. Elle a commencé la production du gin artisanal « Togedama ». En 2022, Yudai Matsuzaki deviendra le cinquième président. Il s’agit d’une entreprise en pleine croissance et remarquable qui dirige une équipe de 50 employés (âge moyen 40 ans). Le président Yudai a effectué de nombreux voyages d’affaires à l’étranger l’année dernière. C’est ma première interview avec le président Haneda depuis longtemps.Au cours de l'entretien, ils ont échangé leurs opinions sur les tendances du secteur et les perspectives de la brasserie. Le président Yudai était enthousiaste et a déclaré : « Le datto est également un produit populaire. Cette année, nous mettrons l'accent sur le saké. »

  • 発酵醸造食品販賣所
    たなか屋 (兵庫県明石市)

    明石の顔は「魚の棚(うおんたな)商店街」 。「うおんたな」は約400年前、明石城築城と共に誕生したと言われ、宮本武蔵の城下町町割りの設計により造られたそうです。全長350mのアーケードに明石特産の海の幸や練り製品、海産物の乾物などを扱う商店を中心に約110店の店舗が建ち並んでいます。
    魚の棚商店街に店を構える「たなか屋」さんは、関西では注目されている酒と食の専門店です。経営理念は「発酵文化の発展と共に、笑顔あふれる人々の食文化のきっかけとなる事が私たちの願いです」。田中社長の食文化へのリスペクトは奥が深く、脱兎KEGは田中社長に紹介され始まりました。

    Fermented and brewed food store
    Tanaka-ya (Akashi City, Hyogo Prefecture)

    The face of Akashi is the Uontana Shopping Street. It is said that Uontana was born about 400 years ago when Akashi Castle was built, and was built according to the layout of the castle town by Miyamoto Musashi. The 350m long arcade is lined with about 110 stores, mainly selling seafood, fish paste products, and dried seafood, which are Akashi specialties.Tanaka-ya, which has a store in the Uontana Shopping Street, is a specialty store for alcohol and food that is attracting attention in the Kansai region. Its management philosophy is "We hope to be a catalyst for the development of fermentation culture and the food culture of people full of smiles." President Tanaka's respect for food culture is deep. Datto KEG was started after being introduced to President Tanaka.

    Magasin d'aliments fermentés et brassés
    Tanakaya (ville d'Akashi, préfecture de Hyogo)

    Le visage d'Akashi est la rue commerçante Uontana. On dit que « Uontana » a été construit il y a environ 400 ans, lors de la construction du château d'Akashi, et a été construit selon le plan de la ville-château de Miyamoto Musashi. L'arcade de 350 m de long est bordée d'environ 110 magasins, principalement des boutiques vendant des spécialités de fruits de mer d'Akashi, des produits à base de pâte de poisson et des fruits de mer séchés.Tanakaya, situé dans la galerie marchande d'Uonotana, est un magasin spécialisé dans l'alcool et la nourriture qui gagne en popularité dans la région du Kansai. Notre philosophie de gestion est la suivante : « Notre souhait est d'être un catalyseur pour le développement de la culture de la fermentation et d'apporter le sourire aux gens dans la culture alimentaire. » Le respect du président Tanaka pour la culture culinaire est profond. Datto KEG a été lancé lorsqu'il nous a été présenté par le président Tanaka.
  • 山内屋 (荒川区日暮里)
  • 江戸時代、高台からの景色が美しく「ひぐらしの里」と言われたのが日暮里の語源とか。山内屋さんは日暮里駅西口を出て数分。御殿坂を歩いて行くと右側にあります。少し先は下町情緒あふれる谷中銀座商店街です。山内社長は日本酒だけでなく仏蘭西語も堪能(現地でワインを学ぶ)です。脱兎プロモーションも定期的に開催しています。
  • Yamauchiya (Nippori, Arakawa Ward)
  • Yamauchiya is located a few minutes from the west exit of Nippori Station. Walk along Gotennzaka and you will find it on the right. A little further ahead is Yanaka Ginza Shopping Street, which is full of traditional Japanese atmosphere. President Yamauchi is not only fluent in Japanese sake, but also in French (he studied wine there). Datto promotions are also held regularly.
  • Yamauchiya (Nippori, arrondissement d'Arakawa)
  • Yamauchiya est situé à seulement quelques minutes de la sortie ouest de la gare de Nippori. Marchez le long de Gotennzaka et il sera sur votre droite. Un peu plus loin se trouve la rue commerçante Yanaka Ginza, pleine d'atmosphère à l'ancienne. Le président Yamauchi parle couramment le saké japonais, mais aussi le français (il a étudié le vin sur place). Des promotions Datto sont également organisées régulièrement.
  • リカーショップすぎうら (江東区東砂)
  • 杉浦さんは店頭販売限定で基本的に配達はしません。勉強熱心で蔵元訪問や利き酒会に頻繁に出かけるので臨時休業が多い。知られていない蔵の熟成酒や限定品を多数抱えています。毎月末は店内で試飲会を開催。
  • Liquor Shop Sugiura (Higashisuna, Koto-ku)
  • Mr. Sugiura only sells in store and does not generally deliver. He is a keen learner and frequently visits breweries and attends sake tasting events, so the store is often closed for short periods of time. He has a large selection of aged sake from lesser known breweries and limited edition products. He holds tasting events in the store at the end of each month.
  • Magasin d'alcool Sugiura (Higashisuna, arrondissement de Koto)
  • Sugiura vend uniquement en magasin et ne livre généralement pas. C'est un apprenant passionné qui visite fréquemment les brasseries et assiste à des dégustations de saké. La brasserie est donc souvent fermée pendant de courtes périodes. Ils proposent une large sélection de sakés vieillis provenant de brasseries moins connues et de produits en édition limitée. Des séances de dégustation sont organisées en magasin à la fin de chaque mois.
  • 酒館 内藤商店 (品川区西五反田)
  • 店頭で記念撮影。日本各地にファンを持つ専門店です。日本酒担当は東條辰也常務。脱兎特約店会ではお世話になりました。辰也さんのお酒に対する愛情は深くてやさしい。お客様の好みを見つける達人です。
  • Naito Shoten (Nishigotanda, Shinagawa-ku)
  • A commemorative photo taken in front of the store. This is a specialty store with fans all over Japan. Managing Director Tojo Tatsuya is in charge of sake. Thank you for your help at the Datto dealer general meeting. Tatsuya's love for sake is deep and kind. He is an expert at finding the tastes of his customers.
  • Naito Shoten (Nishi-Gotanda, arrondissement de Shinagawa)
  • Prendre une photo commémorative devant le magasin. Il s'agit d'un magasin spécialisé avec des fans dans tout le Japon. Le directeur exécutif Tatsuya Tojo est en charge du saké. Merci pour votre aide lors de l'assemblée générale des concessionnaires agréés Datto. L’amour de Tatsuya pour l’alcool est profond et bienveillant. Il est un expert pour trouver ce que vos clients aiment.
  •  
  • 神田小西 千代田区神田小川町
  • 三澤一水社長を訪問。直営のイタリアン Il falo(焚き火)の前で記念撮影。地下鉄・淡路町駅と小川町駅から徒歩数分と東京のど真ん中と好立地。il faloは自社ビル1階で、脱兎KEG「純米吟醸生原酒」が飲めます。
  • Kanda Konishi (Kanda Ogawamachi, Chiyoda-ku)
  • Visiting President Misawa. Taking a commemorative photo in front of the directly managed Italian restaurant Il falo (bonfire). Conveniently located in the heart of Tokyo, just a few minutes walk from Awajicho Station and Ogawamachi Station on the subway. Il falo is on the first floor of the company's own building, and serves Datto KEG's "Junmai Ginjo Nama Genshu".
  • Kanda Konishi (Kanda Ogawacho, arrondissement de Chiyoda)  J'ai rendu visite au président Misawa. Une photo commémorative devant le restaurant italien géré directement Il falo (feu de joie). Il est idéalement situé au cœur de Tokyo, à seulement quelques minutes à pied de la gare d'Awajicho et de la gare d'Ogawamachi en métro. Il falo est situé au premier étage de son propre bâtiment et sert le Junmai Ginjo Nama Genshu de Datto KEG.
  •  
  •  
  •  
  • 朝日山千葉悦三商店 埼玉県川口市
  • 最寄り駅はJR西川口駅。お店まではゆっくり歩いて10分程。羽田社長が訪問した日は「野兎の宴」が届いたばかり。早速、お父さん、息子の崇正さんと記念撮影。脱兎試飲会では大好評でした。崇正さんは流行のタイプだけでなく熟成したお酒にも取り組んでいます。2~3年寝かせた「兎のぬくもり」もお気に入りです。
  • Asahiyama Chiba Etsuzo Shoten (Kawaguchi City, Saitama Prefecture)
  • The nearest station is JR Nishi-Kawaguchi Station. It's about a 10-minute walk to the store. On the day President Haneda visited, "Nousagi no Utage" had just arrived. He immediately took a commemorative photo with the father and son Takamasa. It was a big hit at the Datto tasting event. Takamasa is not only into trendy types, but also into aged sake. He also likes "Usagi no Nukumori," which has been aged for 2-3 years.
  • Asahiyama Chiba Etsuzo Shoten (ville de Kawaguchi, préfecture de Saitama)
  • La gare la plus proche est la gare JR Nishi-Kawaguchi. Il faut environ 10 minutes à pied pour rejoindre le magasin. Le jour de la visite du président Haneda, « Nousagi no Utage » venait d'arriver. Nous avons immédiatement pris une photo commémorative avec le père et son fils, Takamasa. Ce fut un grand succès lors de la dégustation de Datto. Takamasa ne travaille pas seulement avec des types tendance mais aussi avec du saké vieilli. J'aime aussi « Rabbit's Warmth », qui a vieilli pendant 2 à 3 ans.